Welcome To Icecream People

海外中国文学研究的突破与新变 (评论: The Oxford Handbook of Classical Chinese Literature)

原载《国际汉学》2018年4期,181-185页牛津手册系列丛书以其权威性、时新性、通识性和原创性等特征,被视为学术研究和教育教学领域最重要的参考书目之一。其编写过程科学严谨,一般由牛津大学出版社特邀某一学科领域中的顶尖专家学者组团参与编写,覆盖学科门类齐全,仅艺术人文类(Arts & Humanities)就涉及考古学、艺术学、语言学、文学、哲学、宗教学等十五个分支,文学类手册已出版包含加拿大文学、儿童文学、文学认知研究、早期现代剧、莎士比亚、英国文学与神学、欧洲浪漫主义、中世纪拉丁文学、美国音乐剧、维多利亚时期文学文化等在内的十余种手册。牛津艺术人文类手册虽仍以英语语系研究为主,但近些年也将目光更多投射到中国文化领域,已陆续出版有《牛津中国心理学手册》(Oxford Handbook of Chinese Psychology, 2010)、《牛津中国电影手册》(The Oxford Handbook of Chinese Cinemas, 2013)、《牛津中国语言学手册》(The Oxford Handbook of Chinese Linguistics, 2015)等作品,2016年《牛津中国现代文学手册》(The Oxford Handbook of Modern Chinese Literatures, 2016)的出版,激起学界对《牛津中国古典文学手册》出版的期待。2017年5月出版的《牛津中国古典文学手册(上)》(The Oxford Handbook of Classical Chinese Literature, 1000BCE-900CE,以下简称《手册》)[①]承袭了西方汉学研究学养和思路,以西方文艺理论为主导,突破中国学者固有的中国文学史观,既展现出中国古典文学更加多元的面向,同时也生动地勾勒出海外中国古典文学研究的动向与趋势,对当下国内的古典文学研究及海外汉学研究具有重要的反思价值。《手册》既希望能够在中国文学的域外研究中树立“经典工具书”的地位,同时也希望能在专业领域之外寻求更多的阅读受众,包括诸如接受了西方教育的华人华裔及其族群,对中国文化感兴趣但并不能(熟练)以中文阅读与书写的英语读者群,甚至是以中译本为中介的中国文学研究的汉语读者群,因此它对编者的选择格外谨慎严格:魏朴和(Wiebke Denecke)、李惠仪(Wai-yee Li)及田晓菲(Xiaofei Tian)三位主编研究范围泛及东亚文学比较研究与上古文化文学研究、中古文学与文化、中国早期思想与叙事学研究、明清文学文化研究、手抄本文化研究、宫廷文化研究等领域;具有良好的跨语际学术素养的二十七位撰者中多见重量级的学者,像康达维(David R. Knechtges)、柯慕白(Paul W. Kroll)、伊维德(Wilt L. Idema)、宇文所安(Stephen Owen),他们都是相关研究领域的知名教授,也都分别参与过之前的《哥伦比亚中国文学史》(The Columbia History of Chinese Literature, 2001)和《剑桥中国文学史》(The Cambridge History of Chinese Literature,…